2020-05-17

明史 郭绪传 原文及翻译

 目录:  /    /    /    /  

明史 郭绪传 译文

郭绪,字继业,太康人。成化十七年(1481),中进士。他出使楚王府时,辞去他的馈赠。被授予户部主事,督运军饷二十万到陕西供给军队。主管人告诉他有剩余,郭绪都还给了国家。历升为云南参议。

当初,孟密宣抚司的设立,实是割出木邦宣慰司的地盘。后来孟密思揲又在界外侵占木邦土地二十七处。朝廷屡次叫他归还,他都不听。于是调孟养宣抚使思禄的军队去胁迫他,思揲这才交还所侵占的土地,但杀死了不少孟养的士兵。思禄很恨他,发兵越过金沙江,夺取木邦原来割给孟密的土地十三处。两位酋长抱怨不已。

巡抚陈金奉诏书,派郭绪与副使曹玉前去谕告他们。十多天后抵达金齿。参将卢和先率军到达离他们所占据之地二程时停了下来,派官乘驿车前去劝谕,都被留下,不见回报。卢和害怕了,回师到达干崖时,遇到郭绪,告诉他情况,告诫他不要前进。郭绪没有听取,曹玉托病推辞。郭绪于是单骑带着数人前进,过了十天到达缅甸,山路峻险,不能骑马,便斩棘荆,徒步前进,牵绳登山。又过了十天到达一个大湖。土官派象舆来,郭绪乘象前往,行走毒雾之中,道路非常泥泞。又过了十天到达孟赖,离金沙江仅二舍路程了。郭绪亲自写好檄文,让使者送过江去,传谕朝廷招来之意。蛮人相对吃惊道:“中国的使者竟到达这里了?”他们发兵率象马数万头连夜渡江,手持长槊劲弩,把郭绪围了几层。从行的人都很害怕。请不要前进。郭绪拔刀叱骂道:“明天一定要渡江,敢阻拦者斩。”

思禄接到檄文后,见其中对福祸说明得很清楚,又听说使者才几个人,便派酋长来听令,并送来馈赠物品。郭绪推辞了,拿出皇上敕书宣示。思禄既而也来了。郭绪先说了他的功劳,然后又说明他受冤枉的情况,最后责备他反叛。各酋长听说后,都伏地呼万岁,请归还所侵占的土地。郭绪质问原先被扣留的使者,尽将他们领出一同回去。卢和和曹玉得到消息赶来,而蛮人已归还侵地,表示臣服了。当时是弘治十四年(1501)五月。

过了三年,升郭绪为四川督储参政。武宗即位后,他才以云南之功,得加俸一级。第二年他退休回家。

明史 郭绪传 原文

郭绪,字继业,太康人。成化十七年进士。使楚府,却其馈。授户部主事,督饷二十万于陕西给军。主者以羡告,悉还之。历迁云南参议。

初,孟密宣抚司之设也,实割木邦宣慰司地。既而孟密思揲复于界外侵木邦地二十七所。属谕之还。不听。乃调孟养宣抚思禄兵胁之。思揲始还所侵地,然多杀孟养兵。思禄仇之,发兵越金沙江夺木邦故割孟密地十有三所。两酋构怨不已。

巡抚陈金承诏,遣绪与副使曹玉往谕之。旬余抵金齿。参将卢和先统军距所据地二程而舍,遣官驰驿往谕,皆留不报。和惧,还军至干崖遇绪,语故,戒勿进。绪不可。玉以疾辞。绪遂单骑从数人行,旬日至南甸,峻险不可骑,乃斩棘徒步引绳以登。又旬日至一大泽。土官以象舆来,绪乘之往。行毒雾中,泥沙踸踔。又旬日至孟赖,去金沙江仅二舍。手自为檄,使持过江,谕以朝廷招徕意。蛮人相顾惊曰:“中国使竟至此乎?”发兵率象马数万夜渡江,持长槊劲弩,环之数重。从行者惧,请勿进。绪拔刀叱曰:“明日必渡江,敢阻者斩!”思禄既得檄,见譬晓祸福甚备,又闻至者才数人,乃遣酋长来听令,且致馈。绪却之,出敕谕宣示。思禄亦继至。绪先叙其劳,次白其冤状,然后责其叛。诸酋闻,咸俯伏呼万岁,请归侵地。绪诘前所留使人,乃尽出而归之。和及玉闻报驰至,则已归地纳款矣。时弘治十四年五月也。

越三年,擢绪四川督储参政。武宗即位,始以云南功,加俸一级。明年致仕归。