2020-07-07

明史 王杲传 原文及翻译

 目录:  /    /    /    /  

明史 王杲传 译文

王杲,字景初,汶上人。正德九年(1514)进士。授官临汾知县。提升为御史,巡视陕西茶马。皇帝派遣中官分别镇守兰州、靖虏卫。王杲说穷边饥年,不适宜设官累民,皇帝没有批复。

嘉靖三年(1524),皇帝准备派中官到苏、杭督察纺织生产,王杲上疏劝谏,未被采纳。过了很久,王杲被提拔为太仆少卿,改任大理,再迁为副都御史,进为户部右侍郎。河南发生大饥荒,命令王杲前往救济。王杲请求紧急发放国家库存资金,皇帝令他携带临清仓银五万两出发。等到达河南后,又请求发放银钱十五万两。救活的人多得不可胜数。事完之后,被赐银币。不久以右都御史的身份总督漕运。过去修缮运艘,负担费用军占三成民占七成。总兵官顾寰因军民困敝,请求发放两淮余盐银七十万两,户部尚书李如圭不同意。王杲请求改为将两年漕运的十分之三折为银两,即用所省得的转运费修缮运艘,以免再困军民,得到皇上批准许可。

一年后,当上户部尚书。太后父亲安平侯方锐请求得到张家庄马房地。王杲说这块地有两千多顷,负担着朝廷正额赋税,不能给,而以大慈恩寺所入官地的二十顷给他比较好。皇帝听从了他的建议。当时国家储蓄已告匮乏,而各边关每月都要求增加军饷,四方多发生水旱灾害,给事中李文进提议扩大储蓄。王杲列举九事用来向皇上献策,后来又献上节制财用十事,皇帝都采纳了。按照旧制度,每年漕运四百万石。王杲根据粮食有余而费用不足,遇到灾伤等事发生,就改为折收银两以方便百姓。有一天,皇帝发现改折的粮银超过一半,大吃一惊,于是诘问户部,王杲等人承认有罪。皇帝告诫自今以后务必遵循祖制,不能轻变。

王杲掌管国计,事无不办,皇帝很倚仗他。后来皇帝诏令买龙涎香,很久未买到,皇帝因此很不高兴。给事中马锡弹劾王杲及巡仓御史艾朴受贿,给事中厉汝进说仓场尚书王日韦也受贿,因此一并关进监狱。王杲、艾朴被发配边关,王日韦被贬为百姓。王杲竟然死在雷州戍所。隆庆初年,给事中辛自修等人诉王杲冤屈。皇帝下诏恢复其官职,并准许祭葬王杲,赠官太子太保。

明史 王杲传 原文

王杲,字景初,汶上人。

正德九年进士。授临汾知县。擢御史,巡视陕西茶马。帝遣中官分守兰、靖。杲言穷边饥岁,不宜设官累民,不报。嘉靖三年,帝将遣中官督织造于苏、杭,杲疏谏,不纳。久之,擢太仆少卿,改大理,再迁左副都御史,进户部右侍郎。河南大饥,命杲往振。杲请急发帑金,诏赍临清仓银五万两以行。既至,复请发十五万两。全活不可胜计。事竣,赐银币。寻以右都御史总督漕运。故事,缮运艘,军三民七。总兵官顾寰以军民困敝,请发两淮余盐银七十万,户部尚书李如圭不可。杲请改折两年漕运十之三,以所省转输费治运艘,勿重困军民,报可。

逾年,入为户部尚书。后父安平侯方锐乞张家庄马房地。杲言此地二千余顷,正供所出,不可许,宜以大慈恩寺入官地二十顷予之。帝从其议。时国储告匮,诸边请增饷无虚月,四方多水旱,给事中李文进请议广储蓄。杲列九事以献,已又上制财用十事,帝咸纳之。旧制,岁漕四百万石。杲以粟有余而用不足,遇灾伤率改折以便民。一日,帝见改折者过半,大惊,以诘户部,杲等引罪。敕自今务遵祖制,毋轻变。杲掌邦计,事无不办,帝深倚之。后有诏买龙涎香,久不进,帝以此不悦。给事中马锡劾杲及巡仓御史艾朴受贿,给事中厉汝进言仓场尚书王暐亦然,并下狱。杲、朴遣戍,暐斥为民。杲竟卒于雷州戍所。

隆庆初,给事中辛自修等讼杲冤。诏复官,赐祭葬,赠太子太保。